Disclaimer: I am not a Jejemon.
Someone sent me a message on Facebook with the definition of a ‘jejemon’ explained by urbandictionary.com. It disappointed me. I was curious of what it means when it started coming out on social networking sites, and on group messages. Why jejemon? Now that I know it’s definite definition, how I wished I never have seen it at all.
Urban Dictionary defines jejemon as:
(1) Usually seen around social networking sites such as Friendster and Multiply, jejemons are individuals with low IQs who spread around their idiocy on the web by tYpFing LyK diZS jejejeje, making all people viewing their profile raise their eyebrows out of annoyance. Normal people like you and me must take a Bachelor of Arts in Jejetyping in order to understand said individuals, as deciphering their text would cause a lot of frustration and hair pulling.
CAUTION: THESE INDIVIDUALS ARE BREEDING! THEY CAN BE SEEN WRECKING GRAMMATICAL HAVOC ON FACEBOOK TOO!
(2) Jejemons are not just confined to trying-hard Filipino gangsters and emos. A Jejemon can also include a variety of Latino-Hispanic fags who enjoy typing “jejejejeje” in a wider context, much to the disdain of their opponents in an internet MMORPG game such as Ragnarok and DOTA.
Why do they have to make it so discriminating of the people who use the language and call them people with ‘low IQ’s’? Most of them, if not all, came from the lower traces of the society but the fact that they are ‘poor’ does not mean that they also have poor IQ’s. Thinking about the complexity of the language that someone must learn to be a ‘jejeologist’ ( a radio deejay referred to it as those who major in studying jeje language) before understanding its context.
There are also translators downloaded from the Web that can be used to modify the phrases into our own jargons.
The jeje language is a jargon in itself, as much as the ‘conyo’ and the ‘gay’ languages others speak. It may be a form of expression to them, a certain entity to make them more bonded together, a distinguishing factor that gives them place in the degrading Philippine society, an aspect that would make them claim: “This is ours.”
For a typical person, he may not want the jeje language to dominate the Pinoy speaking patterns unlike the fact that gay lingo terms such as “Echoserang palaka”, and “charing” (not sure of the spelling) are even heard from straight males and females. Looking down mockingly at them through their language may stand for stepping over the bodies of the poor people. We may not want them to be fused with our everyday language but the possibility remains open.
The jeje language somehow forms a generational transition. We tend to tag the common language of the elders as old-fashioned and out of tune. When our grandparents were actually on a younger age, surely they would be disdained at how the youth of today converse to one another (whose mark, according to the elderly, would be the lack of mutual respect). Now, we love our the language we ourselves have started.
Wrong grammar, you say? When did the Filipino language have a fixed and constant grammar? Re-read Noli Me Tangere of Jose Rizal or the epic of Labaw Donggon, and assess your understanding of it. They might agitate you more than jejemon would do. Maybe, we are just afraid of domination, of us not relating to them, of being at the marginal of the conversation.
The outburst of the new strand of Pinoy jargon has brought different reactions from different kinds of people. But let us admit that the emergence of it is another pile to our unique culture. Look at them not as nuisance but rather as a new breed of tradition. They meant no harm.